В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,
Er aber wird zu der Zeit schwören und sagen: Ich bin kein Arzt; es ist weder Brot noch Kleid in meinem Hause; setzt mich nicht zum Fürsten im Volk!
И ще познаете, че аз съм всред Израиля, И че съм Господ вашият Бог, и че няма друг; И людете ми няма никога да се посрамят.
27 Und ihr werdet erkennen, daß ich in Israels Mitte bin und daß ich, der HERR, euer Gott bin und keiner sonst.
И Езекия отговори: Видяха всичко що има в къщата ми; няма нищо между съкровищата ми, което не им показах
Hiskia sprach: Alles, was in meinem Hause ist, haben sie gesehen und ist nichts, das ich ihnen nicht hätte gezeigt in meinen Schätzen.
Небе и земя ще премине, ала думите Ми няма да преминат.“
Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen.
3 Тогава ГОСПОД каза: Духът Ми няма да пребъде вечно в човека, защото той е плът; затова дните му ще бъдат сто и двадесет години.
3 Da sprach der Herr: Mein Geist soll nicht für immer im Menschen bleiben, weil er auch Fleisch ist; daher soll seine Lebenszeit hundertzwanzig Jahre betragen.
И Езекия отговори: Видяха всичко що има в къщата ми; няма нищо между съкровищата ми, което не им показах.
Hiskia sprach: Sie haben alles gesehen, was in meinem Hause ist, und ist nichts in meinen Schätzen, was ich ihnen nicht gezeigt hätte.
И ще ядете изобилно и ще се наситите, И ще хвалите името на Господа вашия Бог, който е постъпвал чудесно с вас; И людете ми няма никога да се посрамят.
daß ihr zu essen genug haben sollt und den Namen des HERRN, eures Gottes, preisen, der Wunder unter euch getan hat; und mein Volk soll nicht mehr zu Schanden werden.
А Яков каза: Син ми няма да слезе с вас, защото брат му умря, и само той остана; ако му се случи нещастие по пътя, по който отивате, тогава ще свалите бялата ми коса със скръб в гроба.
Gib ihn nur in meine Hand, ich will ihn dir wiederbringen. 38Er sprach: Mein Sohn soll nicht mit euch hinabziehen; denn sein Bruder ist tot und er ist allein übrig geblieben.
Дъщеря ми няма да е в безопасност, докато тя е жива.
Solange sie lebt, wird meine Tochter nie sicher sein.
Баща ми няма да се прибере.
Mein Vater kommt heute nicht nach Hause.
Очевидно самолетът ми няма да кацне, но да видим какво ще направят.
Anscheinend wird meine Maschine niemals landen. Mal sehen, was ich dagegen machen kann.
Ако се обхождаш зле с дъщерите ми или ако вземеш други жени, освен дъщерите ми, няма никой човек с нас за свидетел; но виж, Бог е свидетел между мене и тебе.
50Wenn du etwa meine Töchter schlecht behandeln oder noch mehr Weiber zu meinen Töchtern hinzunehmen wolltest - wenn dann niemand bei uns ist: bedenke wohl, Gott ist Zeuge zwischen mir und dir!
Затова, и от Моя страна, окото Ми няма да пощади, и Аз няма да покажа милост, а ще възвърна постъпките им върху главите им.
Darum soll mein Auge auch nicht schonen, ich will auch nicht gnädig sein, sondern ihr Tun auf ihren Kopf werfen.
после ще дигна ръката Си, и ще Ме видиш изотдире; но Лицето Ми няма да се види.
Und wenn ich meine Hand von dir tue, wirst du mir hintennach sehen; aber mein Angesicht kann man nicht sehen.
Приближих правдата Си тя не ще бъде далеч, И спасението Ми няма да закъснее И ще дам спасение в Сион, Славата Си на Израиля.
Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht; sie ist nicht ferne und mein Heil säumt nicht; denn ich will zu Zion das Heil geben und in Israel meine Herrlichkeit.
Затова, заклевам се в живота Си, казва Господ Иеова, Понеже ти оскверни светилището Ми С всичките си мерзости И с всичките си гнусоти, Затова Аз непременно ще те отрежа; Окото Ми няма да пощади, И Аз няма да покажа милост.
11Darum, so wahr ich lebe, spricht Gott der HERR: Weil du mein Heiligtum mit all deinen Götzen und Gräueln unrein gemacht hast, will auch ich dich zerschlagen, und mein Auge soll ohne Mitleid auf dich blicken, und ich will nicht gnädig sein.
Клиентът ми няма какво да каже.
Mein Mandant hat nichts zu sagen.
Ако не ме убиеш, семейството ми няма да получи нищо.
(Crow) Hören Sie, wenn Sie mich nicht töten, kriegt meine Familie nichts.
Баща ми няма нищо общо с това.
Mein Vater hat nichts damit zu tun.
Синът ми няма нищо общо с това.
Mein Sohn hat nichts zu tun mit diesen Vorgängen.
Дъщеря ми няма да умре заради теб.
Ich kann meine Tochter nicht sterben lassen.
Както каза ти, от душата ми няма да остане нищо, което да бъде спасено.
Wie du gesagt hast: Macht man meinen Job zu lange... bleibt nicht genug Seele zum Retten übrig.
Дъщеря ми няма нищо общо с това.
Meine Tochter hat nichts damit zu tun.
Нищо ми няма, само съм леко замаяна.
Mir geht es gut, er übertreibt bloß. Du hast eine Decke.
Не е честно, принцът ми няма да дойде.
Das ist nicht fair! Mein Prinz kommt sicher nie!
Мечтата ми няма да е цяла... без теб в нея.
Mein Traum wäre nicht vollkommen ohne dich.
Повярвайте ми, няма да ви хареса.
Und glaubt mir, das wollt ihr ganz bestimmt nicht erleben.
Живея в отделна пристройка отзад, родителите ми няма да влязат.
Ich wohne hinten im Anbau, getrennt vom Haus meiner Eltern, so dass sie auf keinen Fall reinplatzen.
Баща ми няма да разреши атака, докато съм тук.
Mein Vater ordnet keinen Angriff an, solange ich hier bin.
Жена ми няма нищо общо с това.
Sie hat damit nichts zu tun.
Повярвайте ми, няма друг, който да го каже с повече неохота, но той е прав.
Glauben Sie mir, es gibt keinen, der das lieber nicht sagen würde, aber... er hat recht.
Баща ти вече ми няма доверие.
Dein Vater vertraut mir nicht mehr.
Ако го използвам за изобретенията ми, няма да се тревожим повече за пари.
Wenn ich diese Technologie verwenden kann, sind unsere Geldprobleme vorbei.
Братовчедка ми няма да дойде, понеже счупих носа и.
Meine Cousine kommt nicht, weil ich ihre Nase zweimal gebrochen habe.
До смъртта ми няма да свърши.
Mit meinem Tod erst soll sie enden.
Майка ми няма да се съгласи.
Meine Mom würde dem nie zustimmen.
Убийството ми няма да спре договора.
Auch wenn du mich tötest, der Auftrag gilt.
Хората ми няма да приемат южняшки владетел.
Mein Volk... wird keine südliche Herrscherin anerkennen.
Окото Ми няма да пощади, Нито ще покажа милост; Ще ти въздам според постъпките ти, И въздаянията за твоите мерзости ще бъдат всред тебе; И вие ще познаете, че Аз, Който ви поразявам, съм Господ.
Mein Auge soll dein nicht schonen, und ich will nicht gnädig sein; sondern will dir geben, wie du verdient hast, und deine Greuel sollen unter dich kommen, daß ihr erfahren sollt, ich sei der HERR, der euch schlägt.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
Казаха ми: "Няма да завършиш колеж.
Sie sagten: "Du wirst deinen Abschluss nicht schaffen.
Егото ми няма да се засегне. (Смях) Разказвайте я. Споделяйте я с хората, защото хората, които могат да я използват най-много са тези, които нямат ресурси и технология, нямат статут и нямат сила.
Ich habe hierauf keinen Alleinanspruch. (Gelächter) Geben Sie es weiter. Teilen Sie es mit anderen, denn die Menschen, die es benötigen, sind meistens solche, die über keine Mittel oder Technologien verfügen, keinen Status und Macht haben.
И ето ме на това място - работата ми и всякакъв стрес свързан с работата ми - няма ги.
meine Arbeit und jeglicher Stress in Bezug auf meine Arbeit war weg. Und ich fühlte mich leichter in meinem Körper.
Всъщност, често чувам: "Съпругът ми няма слух."
Ich höre tatsächlich oft: „Mein Mann hat kein musikalisches Gehör.“
Помни, че животът ми е дъх; И че окото ми няма да са върне да види добро.
Gedenke, daß mein Leben ein Wind ist und meine Augen nicht wieder Gutes sehen werden.
Затова и аз ще действувам с ярост; окото Ми няма да пощади, нито ще покажа милост; и макар да извикат в ушите Ми с висок глас, няма да ги послушам.
Darum will ich auch wider sie mit Grimm handeln, und mein Auge soll ihrer nicht verschonen, und ich will nicht gnädig sein; und wenn sie gleich mit lauter Stimme vor meinen Ohren schreien, will ich sie doch nicht hören.
1.8863871097565s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?